Khôn làm cột cái, dại làm cột quân
Direct English translation
The clever one becomes the main pillar, the foolish one becomes the side pillar.
Equivalent English version
The best man for the job
Giải thích tiếng Việt
Người khôn ngoan, giỏi giang thì giữ vị trí chính yếu, quan trọng; kẻ dại hơn chỉ đảm nhận vai trò phụ, thấp kém. Câu này cũng có thể dùng để nói người phụ nữ biết lo liệu, cư xử khéo thì giữ được địa vị chính thất, không phải ở phận lép vế.
English explanation
A capable, intelligent person takes the principal and most important place, while a less capable one is left with a subordinate role. It can also refer to women, suggesting that a clever, capable woman secures the status of principal wife rather than a lesser position.